Il y a certainement une logique derrière l'emploi en français des pluriels d'origine pour les mots empruntés à d'autres langues, mais il faudrait que ce soit constant dans ce cas. Comment forme-t-on le pluriel en hindi ? parce que j'ai plus d'un pyjama dans mes tiroirs, mais je n'ose plus dire des "pyjama(s?)"...
Bref, je suis plutôt partisan de franciser le pluriel et de dire : des "forums", des "pizzas", des "scénarios" (constatons ici l'accent sur le "e" qui n'est pas lui non plus d'origine), etc. Ou alors il faudrait dire des alba photos, des sera, des... Cela me rappelle une discussion (assez âpre et s'étendant sur plusieurs numéros) dans une revue littéraire britannique concernant l'orthogrpahe du mot "role", emprunté au français "rôle". Fallait-il conserver l'accent circonflexe ou pas ? Les débats faisaient rage, à l'image de ce qui se fait sur les forum
s Internet aujourd'hui. Heureusement pour nos amis britanniques, d'autres mots empruntés plus récemment au français, comme "balise" ou "homologation", posent beaucoup moins de problèmes.
bw
