philb a écrit:Je voudrais éclaircir un mystère;
quelle différence entre "fricadelle" et "fricandelle" ?
L'origine des mots est quelque fois surprennante : les anglophone parlent de "French Fries" pour désigner les frites !
... comme si les Français
(notez la majuscule !) avaient quelque chose à voir avec les frites
belges.
J'inviterais bien le "rosbif" en question pour qu'il goute les frites que l'on faisait en France dans ma prime jeunesse !
Durant les grandes vacances, ma grand-mère maternelle (100% française de pure souche) se lançait régulièrement dans l' "aventure" en croyant faire plaisir à ses petits enfants franco-belgo-basques
Aperçu de la méthode :1. tu épluches la pomme de terre (je dis LA mais pour être plus honnête, je devrais dire les 2 ou 3 petites pomme de terre) et tu les coupes en essayant d'obtenir la forme haddock ... bon jusque là, trop rien à dire
2. tu prends une poele TEFAL dans laquelle tu verses environ 1 à 2 cm de haut d'huile (si possible pas d'huile d'olive mais si tu n'as rien d'autre pourquoi pas) ... oui, je sais, ça surprend
3. tu fais chauffer ton huile mais pas trop paskoussinon va falloir tout nettoyer quand ça va "spitter"
4. tu mets les "frites" dans l'huile passablement chaude et tu baisses le gaz paskessaspittedéjàtrop
5. au bout d'un certain temps, comme tu constates que bizarrement, comme toutes les fois précédente, les "frites" ne prennent pas leur couleur dorée dont ta progéniture t'a parlé, tu coupes le gaz (même si ton gendre 100% pur belge tente d'intervenir la 1000ième fois, tu ne vas tout de même pas les cuire une seconde fois !!!

)
6. avoir une délicatesse hors pair, tu vas à la pêche aux frites avec une fourchette que tu déposes sur une assiette (ben ouiche, y a pas de quoi en remplir une ... heureusement

) préalablement "ornée" d'un sopalin (un "papier pomme")
7. la mort dans l'âme, tu cherches un récipient quelconque pour jeter la quantité faramineuse d'huile ainsi scandaleusement sacrifiée pour faire cet ersatz de pommes sautées (ces belges : ilziconèssrienkestionkuizin)
8. avec un air de triomphe, tu arrives à table avec le trésor tout en t'étonnant ne pas constater le moindre plaisir sur le visages de tes petits convives
Bref, de même que l'on dit "French Fries" pour les frites, on dit "Fries Candle" pour ces espèces de pseudo saucisses à base de viande et
en forme de cierge/bougie que l'on cuit en les jetant dans l'huile de friture.
Avec le temps, "Fraille-s-Cane-Deul" est de venue "Fri-Cane-Deul" puis "Fri-Quand-Delle"
Je suppose que pour certains "doués pour les langues étrangères" le chemin ne s'est pas arrêté là et ils sont donc arrivé à "Fri-Ca-Delle" nettement plus facile à prononcer

Stef qui a finit par convaincre sa grand-maman d'abandonner les "frites françaises"